我并不反对学生使用英英词典,只是反对学生过早使用英英词典。过早使用英英词典的学生往往“出师未捷身先死”,给自己造成负担甚至是不可逾越的障碍,乃至于过多的挫折感使得他更可能过早放弃。
以下是一读者来信节选:
请教一个问题。阅读文章遇到一个单词,然后查Collins字典,解释或例句中又有不认识的,记下来接着查,已经记录了几十个,还不停遇到不认识的。请问我是否应该专门背一下单词,还是这么顺藤摸瓜一直查下去?这样阅读根本没办法进行下去。
今天的电子词典用起来要比印刷版词典方便得多──在释义内容中遇到生词,只需要鼠标点击就可以转到该词的释义页面──但是,即便在如此方便的情况下,依然不堪重负。
Longman的英英词典有一个专门的版本叫“Learner’s English Dictionary”,采用了大约2000个Defining Vocabulary。词典中的所有释义都尽量用这2000个单词完成。许多年后,Oxford也制作了个Oxford 3000 Word List,参照BNC语料库的词频统计,选出了最常用的3000个词汇作为“定义词汇”。如果想用英英词典(哪怕是入门的“学习词典”),那么就起码要先把这两三千个单词搞定之后再说。另外,Collins词典也有Band 5和Band 4基础词汇列表。
一方面是“不要过早使用英英词典”,而另外一方面又是“要尽早摆脱英汉词典”。英文词汇量相对于中文词汇来说多很多,乃至于一一对应根本无法做到,随着阅读量的增加,读者就会渐渐明白英汉词典的局限性了。尽早摆脱英汉词典,有两个基本的渠道:1) 尽快完整掌握定义词汇;2) 从一开始就只使用英汉双解词典,而不是英汉词典。
比较好的英汉双解词典有朗文英汉双解词典和在国内相对更为流行的牛津高级英汉双解词典。金山词霸里也有美国传统词典的英汉双解版。查阅词典的时候,一定要养成阅读英文释义的习惯,读不懂的时候对照一下中文释义──不知不觉之间阅读能力和词汇量都会有很大的提高。

{ 17 comments… read them below or add one }
笑来老师你好,看到了你介绍的《新编英语阅读手册》这本书,但是一年过去了,这本书好像又成了绝版,现在还能买到吗?我看到这本经典的书的介绍,真郁闷我看到的太晚了,怎么能买到呢,还会加印吗?谢谢!
博文视点近期会重新出版这本书。
follow me on twitter: xiaolai
谢谢笑来老师,经常来这里看你的文章,受益匪浅。。
英英词典的释义能很好的理解词语的意思。
follow me on twitter: dpxzg
这本书的重新编辑制作正在紧锣密鼓中,夏青等编辑很辛苦,希望出版后大家满意。4月上市。
笑来,不是说三月份会出书吗?
能透露点吗? 关于书的主要内容概要,上市时间之类的….
如果想用英英词典(那怕是入门的“学习词典”,那么就起码要先把这两三千个单词搞定之后再说。
—> 这里是不是少了个右括号 :P
谢谢。
follow me on twitter: xiaolai
美国传统词典的英汉双解版很不错。
自己水平不行,之前还买来一本Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary想提高一下,看了一天后,觉得自己该洗洗睡了。
让我想起了千禧年时很红的《千万别学英语》
follow me on twitter: notoshaz
推荐一下 Google 的字典
确实是需要一定基础才能顺畅使用英英字典呢
我现在有的中文看英文反而理解更顺畅。。囧
推荐灵格斯~
我觉得灵格斯那个一段时间不联网升级就没法运行的设计太NC了
有次在外面没网络,点开了灵格斯就提示必须升级,不升级旧版都没法用会自动退出。
回去就改成有道词典了,不行还有star dict
原来是这样的么,我就说那时候同学的lingoes怎么会出这么的问题呢~不知现在是不是依然这样?
follow me on twitter: drew_color
感觉最舒服的就是collins了,最大的乐趣就是查collins,一个一个查下去。
collins的解释不是学术式的,而是面向使用。这种解释最方便掌握词汇。再看一下例句,基本上不需要专门背单词了。而且,更重要的是,正像你前边说过的,通过用英语解释,(还可以加上自己的想象),很容易实现用英语思考。这样才能真正“掌握”单词,而不是“背会”。掌握之后,无论是阅读还是听说,反应速度都比较快。
这位读者的问题真是几乎所有人的问题,笑来老师的解答非常受用。我现在最满意的还的确就是“牛津高阶英汉双解词典”,不过我仍在灵格斯上引用了近10本词典(包括GRE红宝书,【记】一段总能让我失笑)
follow me on twitter: syveen
ha???