<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Reborn &#187; 资源推荐</title>
	<atom:link href="http://www.lixiaolai.com/archives/category/resouces-recommended/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lixiaolai.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 19:43:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>《新托福iBT词汇分类突破》已下厂印刷！</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/10097.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/10097.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 07:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/?p=10097</guid>
		<description><![CDATA[两年多以前，我将《新托福iBT词汇分类突破》的书稿公布在博客上。去年，胖兔子粥粥自告奋勇为192篇文字加上了卡通插图。经过一年多的修订，这本书终于在上周下厂，国庆之后将上架销售。 过去的三年里，试用此书（测试版）的我的学生人数超过千人，反馈颇佳。至于放在博客上，究竟有多少人看到，就不是很容易统计了。从Google Analytics的统计来看，过去的一年里，该书的浏览量比《把时间当作朋友》还多。 节后，我将在博客上发起该书第一版第一次印刷的签名售书活动。敬请关注。谢谢大家支持。 另，由于此书是我自己买书号、交付印刷费印刷的，所以，发行工作只能自己承担。有大学、中学的学生会（主席或成员）愿意做校园代理，销售此书的，请发信给戴老师（daining@xiaolai.net）。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>两年多以前，我将《<a href="http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/category/english-learning/toefl-ibt-topic-vocabulary" target="_blank">新托福iBT词汇分类突破</a>》的书稿公布在博客上。去年，胖兔子粥粥自告奋勇为192篇文字加上了卡通插图。经过一年多的修订，这本书终于在上周下厂，国庆之后将上架销售。</p>
<p><img src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2010/09/tiwords.jpg" alt="" title="tiwords" width="450" height="745" class="aligncenter size-full wp-image-10098" /></p>
<p>过去的三年里，试用此书（测试版）的我的学生人数超过千人，反馈颇佳。至于放在博客上，究竟有多少人看到，就不是很容易统计了。从Google Analytics的统计来看，过去的一年里，该书的浏览量比《把时间当作朋友》还多。</p>
<p>节后，我将在博客上发起该书第一版第一次印刷的签名售书活动。敬请关注。谢谢大家支持。</p>
<p>另，由于此书是我自己买书号、交付印刷费印刷的，所以，发行工作只能自己承担。有大学、中学的学生会（主席或成员）愿意做校园代理，销售此书的，请发信给戴老师（daining@xiaolai.net）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/10097.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>31</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Daily Show with Jon Stewart</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/5794.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/5794.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Feb 2009 02:42:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语相关文章]]></category>
		<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/?p=5794</guid>
		<description><![CDATA[乔恩&#8226;斯图尔特(Jon Stewart)年年都出现在奥斯卡颁奖仪式上（今天当然他还是会出现），他所主持的《The Daily Show》，现今已经播出第十多个年头——第一次播出是在1996年6月21日，不过最初是Craig Kilborn主持，乔恩&#8226;斯图尔特是从1999年1月份开始主持这个节目的。自从乔恩&#8226;斯图尔特掌镜之始，这个节目就开始更多地谈论政治与传媒。 乔恩&#8226;斯图尔特说自己的节目是“假新闻”（Fake News Program），但近十年来，许多美国人干脆就把这个节目当作自己的主要“新闻来源”。乔恩&#8226;斯图尔特什么都敢说，他的主要攻击对象是总统——无论哪一个总统。当然，过去的几年里小布什一直是最好的开涮对象；现在变成了奥巴马，每天都有很多搞头。 过去我一直看卫星电视。现在越来越没时间坐在电视机之前，好在有互联网。在YouKu.com上有The Daily Show的视频（一般比电视节目延迟10几天，但也基本上够了——谁也没空天天看）。在MiniNova.org上每到年初都有该节目上一年所有视频的打包下载。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>乔恩&bull;斯图尔特(Jon Stewart)年年都出现在奥斯卡颁奖仪式上（今天当然他还是会出现），他所主持的《The Daily Show》，现今已经播出第十多个年头——第一次播出是在1996年6月21日，不过最初是Craig Kilborn主持，乔恩&bull;斯图尔特是从1999年1月份开始主持这个节目的。自从乔恩&bull;斯图尔特掌镜之始，这个节目就开始更多地谈论政治与传媒。</p>
<div align="center"><img src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2009/02/the-daily-show.jpg" /></div>
<p>乔恩&bull;斯图尔特说自己的节目是“假新闻”（Fake News Program），但近十年来，许多美国人干脆就把这个节目当作自己的主要“新闻来源”。乔恩&bull;斯图尔特什么都敢说，他的主要攻击对象是总统——无论哪一个总统。当然，过去的几年里小布什一直是最好的开涮对象；现在变成了奥巴马，每天都有很多搞头。</p>
<div align="center"><img src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2009/02/obamasnoffedat.png" /></div>
<p>过去我一直看卫星电视。现在越来越没时间坐在电视机之前，好在有互联网。在<a href="http://so.youku.com/search_playlist/q_the%20daily%20show" target="_blank">YouKu.com上有The Daily Show的视频</a>（一般比电视节目延迟10几天，但也基本上够了——谁也没空天天看）。在MiniNova.org上每到年初都有该节目上<a href="http://www.mininova.org/search/?search=the+daily+show+complete" target="_blank">一年所有视频的打包下载</a>。</p>
<div class="zemanta-pixie"><img class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/pixy.gif?x-id=60290ebe-ec62-4350-80e7-5b81bbac6cc4" /></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/5794.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>好人变坏蛋，到底怎么回事儿？The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/5725.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/5725.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 12:20:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/?p=5725</guid>
		<description><![CDATA[心理学与经济学的长足发展是20世纪最重要的事件之一。心理学让人们能够更好地了解自己，经济学可以让我们更好地了解生存于其中的这个世界。（进入21世纪，心理学与经济学开始不断交互深入，使这两个“平易近人”的学科变得越来越有趣：昨天介绍的《The Paradox of Choice &#8211; Why More is Less》和《Audiobook 收集推荐帖》里提到的《Predictably Irrational, by Dan Ariely》都是非常有趣的书。） 斯坦福大学Philip Zimbardo教授[1]——就是那个著名的PBS制作的《Discovering Psychology》系列节目的制作人兼主持人（在这里可以看到总计36集）——最近出版的书叫做《路西法效应：理解好人是怎样变成恶魔的》（The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil）。 路西法（Lucifer）是《圣经》中撒但(Satan)的别名，出现于以赛亚书14:12。 圣经中的路西法Lucifer是一拉丁字，由lux（光，所有格 lucis）和 ferre（带来）所组成，意思是光之使者，所以被说成天使中最美丽的一位。普遍使用的中文和合本圣经中的以赛亚书14:12-15这样描述：明亮之星，早晨之子啊，你何竟从天坠落？你这攻败列国的何竟被砍倒在地上？你心里曾说：我要升到天上；我要高举我的宝座在神众星以上；我要坐在聚会的山上，在北方的极处。我要升到高云之上；我要与至上者同等。然而，你必坠落阴间，到坑中极深之处。路西法译为“明亮之星”。根据基督教的观点，路西法曾经是天堂中地位最高的天使（炽天使），在未堕落前任天使长的职务。他由于过度骄傲，意图与神同等，而堕落成撒旦。 传说故事中的路西法一天，上帝带圣子巡游天界，让众天使向圣子下跪参拜。由于天使是没有实体的能量体，而圣子除了没有获得上帝的力量之外，其它都与上帝一样拥有实体，上帝认为拥有实体的圣子地位仅次于自己；而路西法则认为圣子力量太低，上帝让天使向圣子下跪是对其尊严的侮辱，于是率领天界三分之一的天使叛变。路西法极端骄傲和自信可以推翻上帝。不过，路西法和其军队失败了，被放逐并失去了&#8230;&#8230; 下面是Philip Zimbardo教授在MIT讲座的视频，讲座题目就是《The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil》： 顺带说，mitworld.mit.edu上有很多值得一看的视频。 Footnotes:1933年生，现今75岁，2002年，他被推举为美国心理学会会长。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>心理学与经济学的长足发展是20世纪最重要的事件之一。心理学让人们能够更好地了解自己，经济学可以让我们更好地了解生存于其中的这个世界。（进入21世纪，心理学与经济学开始不断交互深入，使这两个“平易近人”的学科变得越来越有趣：昨天介绍的《<a href="http://www.lixiaolai.com/archives/5713.html" target="_blank">The Paradox of Choice &#8211; Why More is Less</a>》和《<a href="http://www.lixiaolai.com/archives/5087.html" target="_blank">Audiobook 收集推荐帖</a>》里提到的《Predictably Irrational, by Dan Ariely》都是非常有趣的书。）</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2009/02/zim_headshot2.jpg" alt="zim_headshot2" /></p>
<p>斯坦福大学<a href="http://www.zimbardo.com/" target="_blank">Philip Zimbardo</a>教授<sup>[<a href="http://www.lixiaolai.com/archives/5725.html#footnote_0_5725" id="identifier_0_5725" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="1933年生，现今75岁，2002年，他被推举为美国心理学会会长。">1</a>]</sup>——就是那个著名的PBS制作的《Discovering Psychology》系列节目的制作人兼主持人（<a href="http://www.course.com.cn/archives/187" target="_blank">在这里可以看到总计36集</a>）——最近出版的书叫做《路西法效应：理解好人是怎样变成恶魔的》（The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil）。</p>
<blockquote><p>路西法（Lucifer）是《圣经》中撒但(Satan)的别名，出现于以赛亚书14:12。 圣经中的路西法Lucifer是一拉丁字，由lux（光，所有格 lucis）和 ferre（带来）所组成，意思是光之使者，所以被说成天使中最美丽的一位。普遍使用的中文和合本圣经中的以赛亚书14:12-15这样描述：明亮之星，早晨之子啊，你何竟从天坠落？你这攻败列国的何竟被砍倒在地上？你心里曾说：我要升到天上；我要高举我的宝座在神众星以上；我要坐在聚会的山上，在北方的极处。我要升到高云之上；我要与至上者同等。然而，你必坠落阴间，到坑中极深之处。路西法译为“明亮之星”。根据基督教的观点，路西法曾经是天堂中地位最高的天使（炽天使），在未堕落前任天使长的职务。他由于过度骄傲，意图与神同等，而堕落成撒旦。 传说故事中的路西法一天，上帝带圣子巡游天界，让众天使向圣子下跪参拜。由于天使是没有实体的能量体，而圣子除了没有获得上帝的力量之外，其它都与上帝一样拥有实体，上帝认为拥有实体的圣子地位仅次于自己；而路西法则认为圣子力量太低，上帝让天使向圣子下跪是对其尊严的侮辱，于是率领天界三分之一的天使叛变。路西法极端骄傲和自信可以推翻上帝。不过，路西法和其军队失败了，被放逐并失去了&#8230;&#8230;</p></blockquote>
<p>下面是Philip Zimbardo教授在MIT讲座的视频，讲座题目就是《The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil》：</p>
<p style="text-align: center;"><object width="481" height="361" data="http://mitworld.mit.edu/flash/player/Main.swf?host=cp58255.edgefcs.net&amp;flv=mitw-00860-tcf-lucifer-zimbardo-02apr2007&amp;preview=http://mitworld.mit.edu//uploads/mitwstill-00860-tcf-lucifer-zimbardo-02apr2007.jpg" type="application/x-shockwave-flash"><param name="id" value="Main" /><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="quality" value="high" /><param name="bgcolor" value="#000000" /><param name="src" value="http://mitworld.mit.edu/flash/player/Main.swf?host=cp58255.edgefcs.net&amp;flv=mitw-00860-tcf-lucifer-zimbardo-02apr2007&amp;preview=http://mitworld.mit.edu//uploads/mitwstill-00860-tcf-lucifer-zimbardo-02apr2007.jpg" /><param name="name" value="Main" /></object></p>
<p>顺带说，mitworld.mit.edu上有很多值得一看的视频。</p>
<hr />
<p><span>Footnotes:</span></p><ol class="footnotes"><li id="footnote_0_5725" class="footnote">1933年生，现今75岁，2002年，他被推举为美国心理学会会长。</li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/5725.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>有空就看看，真的很好……</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/5713.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/5713.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 08:41:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/?p=5713</guid>
		<description><![CDATA[Barry Schwartz是Swarthmore College的一位心理学教授[1] ，他最近的一本书叫做《The Paradox of Choice &#8211; Why More is Less》，在RapidShare可以找到的pdf格式的电子版。2006年Schwartz教授被请到Google论坛做了一个讲演，在这里可以看到（有英文字幕）；前些日子他又被TED Talk请去作了个名为“The Real Crisis? We Stopped Being Wise”的讲演（英文字幕版）。 看着这个小个子教授轻描淡写地把很深刻的简单道理讲清楚，好个享受。 Footnotes:今年我的学生，人大附中的一位同学，被Swarthmore全奖录取——她的高中老师从来没有听说过这所大学，还很认真地劝她“还是好好考虑一下清华北大吧”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barry_Schwartz">Barry Schwartz</a>是<a target="_blank" href="http://www.swarthmore.edu/SocSci/bschwar1/">Swarthmore College的一位心理学教授</a><sup>[<a href="http://www.lixiaolai.com/archives/5713.html#footnote_0_5713" id="identifier_0_5713" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="今年我的学生，人大附中的一位同学，被Swarthmore全奖录取&mdash;&mdash;她的高中老师从来没有听说过这所大学，还很认真地劝她&ldquo;还是好好考虑一下清华北大吧&rdquo;">1</a>]</sup> ，他最近的一本书叫做《The Paradox of Choice &#8211; Why More is Less》，在RapidShare可以找到的<a target="_blank" href="http://rapidshare.com/files/173979018/ParadCh.rar">pdf格式的电子版</a>。2006年Schwartz教授被请到Google论坛做了一个讲演，<a target="_blank" href="http://www.course.com.cn/archives/118">在这里可以看到（有英文字幕）</a>；前些日子他又被<a target="_blank" href="http://www.ted.com/">TED Talk</a>请去作了个名为“The Real Crisis? We Stopped Being Wise”的讲演（<a target="_blank" href="http://www.course.com.cn/archives/176">英文字幕版</a>）。</p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2009/02/barry-schwartz.jpg" alt="barry-schwartz" /></p>
<p>看着这个小个子教授轻描淡写地把很深刻的简单道理讲清楚，好个享受。</p>
<hr />
<p><span>Footnotes:</span></p><ol class="footnotes"><li id="footnote_0_5713" class="footnote">今年我的学生，人大附中的一位同学，被Swarthmore全奖录取——她的高中老师从来没有听说过这所大学，还很认真地劝她“还是好好考虑一下清华北大吧”</li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/5713.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>柯林斯英语语法(Collins English Grammar)——灵格斯词霸版</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/5032.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/5032.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 15:53:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语相关文章]]></category>
		<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/5032.html</guid>
		<description><![CDATA[上个月底介绍了柯林斯《英语语法大全》（Collins English Grammar），今天kevin把这个html版制作成了ld2格式的文件，可以嵌到灵格斯词霸里翻阅。请转到这个页面下载……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>上个月底介绍了<a href="http://www.lixiaolai.com/archives/4668.html" target="_blank">柯林斯《英语语法大全》（Collins English Grammar）</a>，今天kevin把这个html版制作成了ld2格式的文件，可以嵌到灵格斯词霸里翻阅。请转到<a href="http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/dict_down.php?id=140AA1D866870A49BCF383076ABB3746" target="_blank">这个页面</a>下载……</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/5032.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free to Choose (1990) by Milton Friedman 英文字幕版</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/5004.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/5004.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 01:13:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/?p=5004</guid>
		<description><![CDATA[弄了半天，发现Google Video和YouTube也都开始支持添加字幕了…… Episode 1: The Power of the Market Episode 2: The Tyranny of Control Episode 3: The Failure of Socialism Episode 4: What is Wrong With Our Schools Episode 5: Created Equal]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>弄了半天，发现Google Video和YouTube也都开始支持添加字幕了……</p>
<hr />
<p><strong>Episode 1: The Power of the Market</strong></p>
<div><center><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=7898131670689989484&#038;hl=zh-CN&#038;fs=true" style="width:400px;height:326px" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></div>
<p><strong>Episode 2: The Tyranny of Control</strong></p>
<div><center><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-4378305088398345600&#038;hl=zh-CN&#038;fs=true" style="width:400px;height:326px" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></div>
<p><strong>Episode 3: The Failure of Socialism</strong></p>
<div><center><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-7936373510715975483&#038;hl=zh-CN&#038;fs=true" style="width:400px;height:326px" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></div>
<p><strong>Episode 4: What is Wrong With Our Schools</strong></p>
<div><center><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-4733524744302527379&#038;hl=zh-CN&#038;fs=true" style="width:400px;height:326px" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></div>
<p><strong>Episode 5: Created Equal</strong></p>
<div><center><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-7072937541648916120&#038;hl=zh-CN&#038;fs=true" style="width:400px;height:326px" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/5004.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>看看人家怎么讲写作课</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/4992.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/4992.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 08:32:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/4992.html</guid>
		<description><![CDATA[TTC的好东西真多，感觉都买不过来了…… The Teaching Company: Building Great Sentences: Exploring the Writer&#8217;s Craft 如果以上视频无法观看，请直接访问YouTube.com。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>TTC的好东西真多，感觉都买不过来了……</p>
<p>The Teaching Company: Building Great Sentences: Exploring the Writer&#8217;s Craft</p>
<p><center><embed id="movie_player" width="480" height="385" flashvars="q=great%20sentences&amp;vq=null&amp;sourceid=ys&amp;video_id=7Livbid8xgU&amp;l=404&amp;sk=Uusx7IKOcomdyiHoSNSrPSyvJ61X9B1tU&amp;fmt_map=&amp;usef=0&amp;t=OEgsToPDskKpXs4vz6jtKErO-WMXOcnG&amp;hl=zh_CN&amp;plid=AARgCkEGKEmblLtjAAACgAAQAAg&amp;playnext=0&amp;enablejsapi=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" quality="high" bgcolor="#000000" name="movie_player" style="" src="http://s.ytimg.com/yt/swf/watch-vfl71976.swf" type="application/x-shockwave-flash"> </embed></center></p>
<p>如果以上视频无法观看，请直接访问<a href="http://www.youtube.com/watch?v=7Livbid8xgU" target="_blank">YouTube.com</a>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/4992.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;How Projects Really Work&#8221; 出第二版了</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/4768.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/4768.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 09:54:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[思维工具]]></category>
		<category><![CDATA[资源推荐]]></category>
		<category><![CDATA[随便想想]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/4768.html</guid>
		<description><![CDATA[这也许是我见过的最富哲理的卡通之一。流传比较广的是2006-07-24的1.5版（点击这里查看1.0版）。现在已经有2.0版本了。我曾一度找不到这个卡通，最近又找来回来。这个卡通的网址是：http://www.projectcartoon.com/。 它先后被翻译为至少17种文字（尽管翻译看起来有点多余……）： English German Spanish Finnish Swedish Chinese Polish Portuguese Italian Arabic French Serbian Dutch Brazilian Portuguese Japanese Hungarian]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>这也许是我见过的最富哲理的卡通之一。流传比较广的是<a href="http://www.projectcartoon.com/cartoon/2" target="_blank">2006-07-24的1.5版</a>（<a href="http://www.projectcartoon.com/cartoon/3" target="_blank">点击这里查看1.0版</a>）。现在已经有<a href="http://www.projectcartoon.com/cartoon/1" target="_blank">2.0版本</a>了。我曾一度找不到这个卡通，最近又找来回来。这个卡通的网址是：<a href="http://www.projectcartoon.com/" target="_blank">http://www.projectcartoon.com/</a>。</p>
<p><center><img src="http://www.lixiaolai.com/wp-content/uploads/2008/12/how-project-really-work.png" /></center></p>
<p>它先后被翻译为至少17种文字（尽管翻译看起来有点多余……）：</p>
<ul>
<li>English</li>
<li>German</li>
<li>Spanish</li>
<li>Finnish</li>
<li>Swedish</li>
<li>Chinese</li>
<li>Polish</li>
<li>Portuguese</li>
<li>Italian</li>
<li>Arabic</li>
<li>French</li>
<li>Serbian</li>
<li>Dutch</li>
<li>Brazilian</li>
<li>Portuguese</li>
<li>Japanese</li>
<li>Hungarian</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/4768.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TED.com介绍</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/4752.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/4752.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 18:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/4752.html</guid>
		<description><![CDATA[TED.com的首页标题是“TED: Ideas worth spreading”。TED是Techonology, Entertainment, Design三个词的词头字母缩写。 劳力士和宝马是TED的主要赞助商。 TED stands for Technology, Entertainment, Design. It started out (in 1984) as a conference bringing together people from those three worlds. Since then its scope has become ever broader. The annual conference now brings together the world&#8217;s most fascinating thinkers and doers, who are challenged to give the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p><a href="http://www.ted.com" target="_blank">TED.com</a>的首页标题是“TED: Ideas worth spreading”。TED是Techonology, Entertainment, Design三个词的词头字母缩写。 <a href="http://www.ted.com/index.php/pages/view/id/215" target="_blank">劳力士</a>和<a href="http://www.ted.com/index.php/pages/view/id/202" target="_blank">宝马</a>是TED的主要赞助商。</p>
<blockquote><p>TED stands for <em>Technology</em>, <em>Entertainment</em>, <em>Design</em>. It started out (in 1984) as a conference bringing together people from those three worlds. Since then its scope has become ever broader.</p>
<p>The annual conference now brings together the world&#8217;s most fascinating thinkers and doers, who are challenged to give the talk of their lives (in 18 minutes).</p>
<p>This site makes <strong>the best talks and performances from TED available to the public, for free.</strong> More than 200 talks from our archive are now available, with more added each week. These videos are released under a Creative Commons license, so they can be freely shared and reposted.</p>
<p><strong>Our mission: Spreading ideas.</strong></p>
<p>We believe passionately in the power of ideas to change attitudes, lives and ultimately, the world. So we&#8217;re building here a clearinghouse that offers free knowledge and inspiration from the world&#8217;s most inspired thinkers, and also a community of curious souls to engage with ideas and each other. This site, launched April 2007, is an ever-evolving work in progress, and you&#8217;re an important part of it. Have an idea? We want to hear from you.</p>
<p>The TED Conference, held annually in Long Beach, is still the heart of TED. More than a thousand people now attend &#8212; indeed, the event sells out a year in advance &#8212; and the content has expanded to include science, business, the arts and the global issues facing our world. Over four days, 50 speakers each take an 18-minute slot, and there are many shorter pieces of content, including music, performance and comedy. There are no breakout groups. Everyone shares the same experience. It shouldn&#8217;t work, but it does. It works because all of knowledge is connected. Every so often it makes sense to emerge from the trenches we dig for a living, and ascend to a 30,000-foot view, where we see, to our astonishment, an intricately interconnected whole.</p>
<p>In recent years, TED has spawned some important extensions.</p>
<p><strong>TEDGlobal</strong> is a sister conference held every other year, and in a different country on each occasion. The first conference was held in Oxford, England, in 2005; the second, in June 2007, was held in Arusha, Tanzania. The themes of the global conference are slightly more focused on development issues, but the basic TED format is maintained.</p>
<p>The TED Prize is designed to leverage the TED Community&#8217;s exceptional array of talent and resources. It is awarded annually to three exceptional individuals who each receive $100,000 and, much more important, the granting of &#8220;One Wish to Change the World.&#8221; After several months of preparation, they unveil their wish at an award ceremony held during the TED Conference. These wishes have led to collaborative initiatives with far-reaching impact.</p>
<p>TEDTalks began as a simple attempt to share what happens at TED with the world. Under the moniker &#8220;ideas worth spreading,&#8221; talks were released online. They rapidly attracted a global audience in the millions. Indeed, the reaction was so enthusiastic that the entire TED website has been reengineered around TEDTalks, with the goal of giving everyone on-demand access to the world&#8217;s most inspiring voices.</p>
<p>Today, TED is therefore best thought of as a global community. It&#8217;s a community welcoming people from every discipline and culture who have just two things in common: they seek a deeper understanding of the world, and they hope to turn that understanding into a better future for us all.</p></blockquote>
<p>TED.com的每一个讲演者的讲演内容都非常精彩（“必须的”），每个视频都提供打包下载。最近几天feedburner.com不知为什么又解封了，于是，可以<a href="http://feeds.feedburner.com/tedtalks_video" target="_blank">订阅TED.com的Feed</a>。很多话题都非常地有趣，比如“<a href="http://blog.ted.com/2008/05/alisa_miller.php" target="_blank">The bad news about the news: Alisa Miller on TED.com</a>”讲的是“美国传媒是如何为渴望获得<strong>更多</strong>信息的大众提供<strong>更少</strong>信息的……”。</p>
<p>有些学生反映说“要是有字幕就好了”——其实，TED.com上有相当一部分视频是有完整的Transcript的：【<a href="http://blog.ted.com/transcript/" target="_blank">点击这里查看TED上有Transcript的视频</a>】。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/4752.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>柯林斯《英语语法大全》（Collins English Grammar）</title>
		<link>http://www.lixiaolai.com/archives/4668.html</link>
		<comments>http://www.lixiaolai.com/archives/4668.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 06:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xiaolai</dc:creator>
				<category><![CDATA[资源推荐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixiaolai.com/index.php/archives/4668.html</guid>
		<description><![CDATA[柯林斯的《英语语法大全》原本英文书名是“English Grammar”，但中译本的编者却自以为是地为书名加上了个恶俗的“大全”两字。 一次偶然的机会，我发现《Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM》(注意，不是“第五版”或者“2006版”，而是“第三版”）中实际上“暗含”了这本语法书。 安装Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM之后，在检索框里面输入10.1之类的数字章节号码，就可以看到“Collins English Grammar”中该章节的内容。 我自己是经常需要检索这本语法书的，但Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM没有提供正常的浏览界面，只是把这本语法书的内容“内嵌”在字典里而已。 于是，我用Auto-It写了个脚本，把“Collins English Grammar”的内容全部“拉”了出来，重新整理了一下html，大抵上是这样的效果：http://www.lixiaolai.com/misc/collins-english-grammar/。如果你想离线浏览，就点击这里下载压缩包。 这两天要是能在msn上看到kevin的话，我就问问他能不能把这些内容同样制作成lingoes词霸的词典文件？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>柯林斯的《英语语法大全》原本英文书名是“English Grammar”，但中译本的编者却自以为是地为书名加上了个恶俗的“大全”两字。</p>
<p>一次偶然的机会，我发现《<a href="http://board.verycd.com/t78712.html" target="_blank">Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM</a>》(注意，不是“第五版”或者“2006版”，而是“第三版”）中实际上“暗含”了这本语法书。</p>
<p>安装Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM之后，在检索框里面输入10.1之类的数字章节号码，就可以看到“Collins English Grammar”中该章节的内容。</p>
<p>我自己是经常需要检索这本语法书的，但Collins COBUILD Dictionary on CD-ROM没有提供正常的浏览界面，只是把这本语法书的内容“内嵌”在字典里而已。</p>
<p>于是，我用<a href="http://www.autoitscript.com/AutoIt/" target="_blank">Auto-It</a>写了个脚本，把“Collins English Grammar”的内容全部“拉”了出来，重新整理了一下html，大抵上是这样的效果：<a href="http://www.lixiaolai.com/misc/collins-english-grammar/" target="_blank">http://www.lixiaolai.com/misc/collins-english-grammar/</a>。如果你想离线浏览，就<a href="http://www.lixiaolai.com/misc/collins-english-grammar.rar" target="_blank">点击这里下载压缩包</a>。</p>
<p>这两天要是能在msn上看到kevin的话，我就问问他能不能把这些内容同样制作成lingoes词霸的词典文件？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixiaolai.com/archives/4668.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  www.lixiaolai.com/archives/category/resouces-recommended/feed ) in 0.37802 seconds, on May 25th, 2012 at 2:07 am UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 25th, 2012 at 3:07 am UTC -->
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- Quick Cache Is Fully Functional :-) ... A Quick Cache file was just served for (  www.lixiaolai.com/archives/category/resouces-recommended/feed ) in 0.00029 seconds, on May 25th, 2012 at 2:23 am UTC. -->
