我也有话要说(十八)把一切证据都准备好

by xiaolai on 2010/07/20 · 13 comments

in 普通人的当众讲话技能

只要开口说话,就有可能遭到质疑。

平日里跟朋友私下讲话的时候,往往可以通过信任解决疑惑。

A: “……”(说了个什么结论)
B: “嗯?你确定是这样的?”
A: “我昨天在某本书上看到的!”
B: “哦……那本书呢?”
A: “不会骗你的啦!明天带给你!”
B: “好吧……”

可是,一旦你在讲台上,讲的过程中,抑或讲完之后,随时都可能会有人打断你,提出他的质疑。而当你尝试这回答这些质疑的时候,只要证据不在手边,就很可能出现这种情况:哪怕你是对的,也没人相信你……或者至少不会所有人都相信你。

有一次讲课结束之后,有位学生上来问我说,“老师,您讲得不对!XX老师说了,However这个单词不能放在句首!”

“However不能放在句首”?我的脑子里闪过的念头是“这是哪门子狗屁规则?!”万幸的是,我随身带着笔记本电脑,打开牛津词典,随手就找到一个例句:

People tend to put on weight in middle age. However, gaining weight is not inevitable.

人就是这样的,有时候会被错误念头占据了头脑,而后对很多显而易见的证据视而不见。其实,当初这位学生听到这么个规则的时候,只要查一下词典就没有后来的尴尬了。但,与我(讲者)来讲,这完全是不可预期的莫名其妙的质疑,幸亏有能够直观地证明给质疑者看的证据。

另外一次,我在台上讲到陈寅恪先生,台下一位听众不屑地插嘴,说,“那个字读que4!”幸亏不是第一次遇到这样的听众,所以才从容相对:陈寅恪先生自己的英文签名用的都是“Yours sincerely Tschen Yinkoh”,所以,没道理把这个字读成que4(见《陈寅恪集•书信集》中收录的一封写于1940年致牛津大学的亲笔英文信)。这些我不可能都记在脑子里,可是我在随身带的笔记本电脑上有笔记,所以可以随时调出来。

还有一次,我提到sloth这个动物,说“树懒这种动物……”,结果台下有相当数量的学生交头接耳,大致在说那个字应该读作“獭”(ta3)。甚至有些学生脸上竟然露出鄙夷的神色。于是,我就打开韦氏辞典,给他们看这两种动物(獭是另外一种动物,otter)的图片,告诉学生,这种动物为什么被取名为 “sloth”,以及,把“sloth”翻译成“树獭”又是如何地不正确。到最后所有5分钟前曾经露出鄙夷神色的学生们满眼全是“原来如此啊!”的表情。

(后面这两个例子,我在《Sloth应该翻译成什么?》这篇文章里都提到过。而这两个质疑,在那之后遇到过若干次……)

类似的例子太多了。讲者越是新手,越是没有名气的普通人,就会更多地遇到这种情况。所以,一定要想办法提前为各种质疑做出充分准备,并且把证据全部准备好。这样会避免很多无谓的尴尬,同时也会因此拥有心平气和的资本。

{ 13 comments… read them below or add one }

asking July 20, 2010 at 15:51

应该是 十八 吧

Reply

wangyijia July 20, 2010 at 16:07

“所以,这个字读成que3,没道理”这句里面的que3是不是写错了?

Reply

李笑来 July 20, 2010 at 17:01

都改过来了。谢谢你。

Reply

gordon July 20, 2010 at 18:09

谢谢笑来老师,这是我听说过的最棒的故事。

不存偏见是很困难的,带来其智慧的同时,总是带来某种偏见,没有偏见的人,实际上我总是怀疑其是否拥有智慧。
正像家丑不可外扬一样,他们到底知道什么吗,什么也不知道,若干年以后变成了怪诞的传说,我小时候经常听说怪诞的传说,神秘而不可思议。
神秘的东方

Reply

连衡 July 20, 2010 at 18:48

长知识了,去查了下树懒和水獭的图片,明白区别了,如没看这文,我也会依惯性认为“树懒”有错,“树獭”才是对的,这种认知惯性是在学习和接收知识的过程中用归纳法的局限,在不知道总有不一样的例子之前,当然会依照原有的知识去理解。
这种现象很正常,也不可耻,本来,学习的过程就是在不断的试错中才能有更多的肯定,在不断的纠偏中才能接近真知。
至于笑来老师描绘的场景“竟然露出鄙夷的神色。我知道那些“脸上露出鄙夷神色”的学生,其实并不是故意冒犯我。只是,那一瞬间,他们不仅认为自己是对的,并且因为自以为是而体会着一种特殊的优越感。”特别形象。在质疑与论证过程中,总有一方的认知是相对正确的,在正误的较量中,胜的那一方或自以为胜的那一方由此生发优越感,这种心理反应也很正常,关键在于,切莫“自以为是”而预先武断的拒绝“另一种可能性”。“鄙夷与己不同的,优越自我认定的”,说到底还是心态问题。
既不因“已知”而自我优越,也不因“无知”而自我贬低,在开放与包容中,明白表达自己与倾听别人同样重要,借交互(无论是书、是人、是搜索工具)让信息更完整,根据更充分,认知更准确,是追求知识性与理性必备的心态。
另,今早在豆瓣看刘未鹏《社会性动物》的评论,里面也提到“好的领导把人们带到他们想去的地方,卓越的领导则把人们带到他们应该去的地方。”,但没有说出处;《时间》里笑来老师注明这句话是希拉里说的,查阅了一下,网上有另一种出处,说这句话是美国第三十九届总统吉米·卡特(1924-)的夫人罗莎琳·卡特(1928-)说的。到底是哪位前总统夫人说的呢?网上的信息总会有矛盾、存疑之处,我想知道笑来老师从何肯定这句话是希拉里说的?

Reply

李笑来 July 20, 2010 at 23:29

《把时间当作朋友》后来的版本中修订了这个问题。这句话我最初是听希拉里演讲知道的。再后来查证,原来那次是希拉里在引用罗莎琳·卡特所说的话。

Reply

guoyu July 20, 2010 at 19:52

however不能用在句首的规则大概出自这里,The Elements of Style,
http://www.bartleby.com/141/strunk3.html#21

但是wiki上有关于however用法争论的相关信息,
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style

Reply

依云 July 20, 2010 at 20:28

貌似带有链接的评论需要审查?

Reply

微尘 July 20, 2010 at 21:17

说起这个词sloth, 以及它的形容词slothful, 我是想起了关于他读音的一个事儿,曾经有个教英文很权威的老师,是美国人,他告诉我这个词中o的发音其实读作短音 i, 其他的都是误读,很多没文化的误读后开始流传的,可我查遍所有词典,大部分有以下发音 [ˈslɔθfəl, ˈsloθ-, ˈslɑθ-] ,却无短音i的发音。可惜我没听过足够的母语者读这个词,无法确定。想借此顺便问一下笑来老师,这个事情该怎么看?这个词你怎么读?

Reply

李笑来 July 20, 2010 at 23:18

没这回事儿。去听听韦氏词典的真人发音就知道了:slothful

o发/i/音的,倒是有一个,recognize 中的o常被读做/i/。

Reply

微尘 July 21, 2010 at 09:36

我想问题是出在这个 släth- 上面吧,ä的发音听起来和i有点像。recognize的o 读成i 像e的强化,如果我听见有人这样念,肯定还是觉得有点怪。

Reply

alkor July 20, 2010 at 21:45

笑来,我觉得最后一段第一行第十个字(不算符号)应该是“者”,讲者而不是讲着。

Reply

Jung July 21, 2010 at 08:56

陈先生那个故事讲得真好。我都厌烦了跟别人解释为什么这个字应该念ke4,而不是que4。
据说有人问陈先生为什么不纠正别人的错误读法,他乐呵呵地说,为什么要纠正呢?

这气度,我一下子心折了。

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: