大多数时候人们并不在意自己的阅读速度,尤其在读闲书的时候,“速度”几乎是不被考虑的因素——快与慢全凭个人喜好。有的人喜欢咬文嚼字,有的人就是喜欢囫囵吞枣——当然更多的人干脆懒得读书,只看画报与影视。
人们真正在意自己的阅读速度的时候,基本上都是在考试的时候,比如,在参加外语考试诸如国内的四六级考试或者国外的留学考试TOEFL、SAT、GRE、GMAT、LSAT的时候——大多数人的直接感受是阅读速度太慢,乃至于时间不够用。
为了解决“阅读速度”问题,人们(包括老师与学生)给出了各种各样的解决方案和建议,同时也定义了很多所谓的“恶习”,比如,“唇读”、“指读”、“回读”、“译读”等等[1] 。很多学生在面临问题的时候也难免“病急乱投医”,相信“唇读”、“指读”等等方式真的是所谓的恶习[2] 。事实上,无论多么荒谬的事情只要有人肯斩钉截铁地说出来就会有人(很多人)不假思索地相信。
然而很多的时候,不能把“直接感受”当作解决问题的关键——要是那么简单,问题早就被解决了。解决问题之前,要正确地锁定问题的根源,否则就无法解决问题。
解决问题绝不能仅仅流于表面。崔健的《像一把刀子》里面有这样一句歌词:“这时我的心就像一把刀子,它要穿过你的喉咙去吻你的肺……”解决问题的时候,我们就要用这样的态度,往往要穿过问题的喉咙去探它的肺才可以找到答案。
——《把时间当作朋友》前言
几乎所有的语言考试都有“阅读部分”,这只是简称,全称是“阅读理解部分”(Reading Comprehension Section)。“阅读理解”本质上是两个过程的叠加:“输入”与“理解”。“输入”有很多种方法,“理解”是需要积累才能获得的能力。要能够理解已输入的信息,才能够真正做到“阅读理解”。如此看来,各种所谓的“建议”其实只把焦点锁定在“输入”过程了,而对“理解”过程只字不提,即,以为问题的症结在“输入过程”上,而没想到症结其实在“理解过程”上。
“输入”的方式至少有以下常见的三种:
- 扫读:只用眼睛快速浏览文字(本质上来看是必然以遗漏一些信息为代价)
- 默读:在用眼睛浏览文字的同时脑子里有一个声音在“说”这些文字,并不实际发声
- 唇读:在用眼睛浏览文字的同时嘴唇翕动“说”出这些文字[3]
事实上,没有人永远只用以上三种输入方式中的某一种[4] ——无论是在读母语的时候,还是在读外语的时候;相反,大家都是在不自觉地根据需要选择输入方式。阅读内容对阅读者来说相对简单(即,阅读者的理解能力在这方面相对很强)的时候,更多的情况下都是采取“扫读”的方式;而内容难度高一点的时候,就会采用“默读”的方式;如果内容难度相对较高,那么就会自然地采取“唇读”的方式——因为这样可以把速度放慢,以便有更多时间思考消化。所以说,“扫读”也好,“默读”、“唇读”也罢,都只是输入方式,且是各有用处的输入方式,根本不是什么恶习。如果学生相信“唇读”和“默读”都是恶习的话,他们实际上已经相当于“三脚猫[5] 被砍掉了两条腿”——境遇早已惨不忍睹。(他们这么做还有更严重的至少一个害处,后面会有详细的解释。)
也就是说,在“阅读理解”的过程中真正需要时间的,或者说更需要时间的,是“理解过程”——输入过程只是初步。无论用哪一种输入方式,最终只不过是在“配合”理解过程而已。在无法理解的情况下,输入得越快越没用。所以,想要提高“阅读速度”,真正要锻炼的是自己的“理解能力”,而这并不是特别难以做到的——尽管需要很多篇幅才能讲清楚。
(待续)
Footnotes:
- 参见网上比较流行的这篇文章:《改掉做英语四六级阅读理解题的不良习惯》 [↩]
- 参见百度知道上学生焦急的提问:《如何改掉看英文文章时的默读的坏习惯?》 [↩]
- 其实,“唇读”原本的意思是“只根据口型判断判断讲话者的谈话内容”——即,所谓的唇读术。这里有一篇比较好玩的相关文章《解密无声》 [↩]
- 其实我见过的各种“快速阅读”理论和技巧其实大多非常扯淡,无非就是建议人们只用第一种输入方式而已…… [↩]
- 我的意思是说,三种输入方式就好像是三条腿,其实缺一不可;再加上另外一条腿——理解能力——这猫就健全了…… [↩]



{ 9 comments… read them below or add one }
费了九牛二虎之力总算是把那本《新编英语阅读手的》拿到手了,真希望能好好利用,做一些有用的事。对了,另外说一句,前两天不是有位同学说他等了十天还是没等来吗?我想很可能是这么回事,有很多地方(诸如我家吉林)的快递并不是邮递到家里而是被送到了另外一个专门的地方,然后再打电话通知你。我今天就是这么取的,所以想提醒各位这付了款很长时间还没收到书的同学最好给快递公司打个电话问问。
好。
阅读+理解:1.阅读了,不理解;2.不怎么阅读,也理解了。
期待后编
纯属无聊抬杠一个.. 假如“没用”的意思是“用途为零”,那么“越没用”的意思是……
李老师,您那个“精华词汇500”系列怎么写了一篇就断啦?
Ha, you saw the topic on Toplanguage? I really want to sove this problem. Esp. now I’m reading some psychology books, I find thereading speed is quite slow.
看来我跟笑来老师的分歧主要并不在于唇读的作用,而在于前一篇文章让我认为笑来老师把唇读作为提高阅读理解的主要手段。但我的经验却是它对我的干扰大过好处,我也没有因为唇读而做对过任何阅读理解题。若要说我是因为没唇读才做错,那我无从反驳,因为我肯定做错过阅读理解题。
那个输入方式的比方,我觉得更恰当的比方可能是:唇读等于是在视觉输入的同时又加了一个输入方式,对一些人来说这是加强了理解,如同用双手弹奏不同的音符形成一支美妙的歌曲;对另一些人来说,就好像是用两个布局不同的键盘同时键入同一篇文章一样别扭和低效。
因此“唇读根本不是坏习惯”以及“唇读是恶习”,也许是五十步笑百步。同样荒谬,也同样有理。至于咬文嚼字的辩论,实在没什么意思。这个话题要说的我也都说完了。愿各位有希望进入美国名校的高中生好好努力,到时候看看美国名校的语言教师怎么为你解答这个问题。
att的说法让我想起曾经在笑来老师这里看到的那个亚里斯多德对喷嚏的研究的例子。也许的确,相同的阅读方法对不同的人有不同的效果,就像我之前在不少讲单词记忆的老师那里获得的信息──有的人是声音记忆型,而又有的人是图像记忆型──的道理一样。所以,我们所不相信的,未必就是“多么荒谬的事情”。
我也相信理解力对阅读速度的影响比发音速度对之的影响更加重要,毕竟谁也无法通过扫读来学习数学定理的证明,通过扫读来体会古诗中的意境。事实上,我们发现名家对古诗的演绎,往往把每个字的发音都拖得很长;而正是在这种停顿中,我们的大脑才有机会构建诗句中描绘的意象。但是,就我个人的体会,阅读数学证明的过程中,却不一定需要发所看到的文字转化成正确的发音。比如说对于英文材料中的数字,往往我会很自然地在脑海中用更为简短的中文形式将其“念”出来;对于数学材料中的希腊字母,印象中我在阅读时从来没“念”出过它的正确发音;甚至对于很多指引数学推导的符号,如“因此”、“等价于”之类,往往我根本就不需要把它转换成相应的中文发音,只要在脑中“念”一个“恩”或“啊”之类的无意义的音节,甚至不“念”,就能理解其含义。
完全同意笑来老师的理解能力强于扫读速度的观点。对于一个不具备阅读理解能力的人来说,首先要做的是建立一定的语感,这样才能获得理解篇章结构的能力。我想这正是被长大后的我们淡忘的语文早读课曾经帮我们得到的。
而速读法的理论,我想其实是告诉那些在任何时刻都强迫性音读的人要选择性地放弃音读。毕竟,对于很多材料如新闻报道等,一个有如此高的教育程度的人若是还需要一字一音地细细读来才能把握其所要传达的并不那么字斟句酌的意思,就不是那么合算了。
李笑来老师,您还.在我心中一直有一个疑虑,阅读的时候看着文章的内容老是会不自觉地在心里面念出字句的读音,不只英文,汉语也是.看到您此篇文章,知道大概属于默读此类.但如何从”默读”升华为”扫读”成为了一直困扰我的一个问题,毕竟自己的母语还持以这样的阅读方式实在是很说不过去.拿起书本的时候,看网页的时候,心里不由念到字句的读音,让自己很反感这点.也曾经尝试过只去联想字里行间透露出的意思而努力不去”读”出来,不知道为什么.”好像忘记了呼吸”一样喘不上气…注意力?理解力不够? 能否透露下您阅读时的感受?感觉? 我也不知道怎么表达才好,就是感觉这个问题困扰着自己阅读速度太慢了.说说母语就好,万分感激.
正在拜读这个系列的文章
{ 1 trackback }